TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:22:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 671《入楞伽經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 671《Nhập Lăng Già Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 671 入楞伽經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 671 Nhập Lăng Già Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 入楞伽經卷第九 Nhập Lăng Già Kinh quyển đệ cửu     元魏天竺三藏菩提留支譯     Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch   總品第十八之一   tổng phẩm đệ thập bát chi nhất 爾時世尊。欲重宣此修多羅深義。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử tu-đa-la thâm nghĩa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如夏諸禽獸  迷惑心見波  như hạ chư cầm thú   mê hoặc tâm kiến ba  諸禽獸愛水  彼水無實事  chư cầm thú ái thủy   bỉ thủy vô thật sự  如是識種子  見諸境界動  như thị thức chủng tử   kiến chư cảnh giới động  諸愚癡眾生  如眼(目*壹)見物  chư ngu si chúng sanh   như nhãn (mục *nhất )kiến vật  思惟可思惟  及離能思惟  tư tánh khả tư tánh   cập ly năng tư tánh  見實諦分別  能知得解脫  kiến thật đế phân biệt   năng tri đắc giải thoát  是諸法非堅  虛妄分別生  thị chư Pháp phi kiên   hư vọng phân biệt sanh  虛妄分別空  依彼空分別  hư vọng phân biệt không   y bỉ không phân biệt  五陰識等法  如水中樹影  ngũ uẩn thức đẳng Pháp   như thủy trung thụ/thọ ảnh  如見幻夢等  識中莫分別  như kiến huyễn mộng đẳng   thức trung mạc phân biệt  幻起尸機關  夢電雲常爾  huyễn khởi thi ky quan   mộng điện vân thường nhĩ  絕三相續法  眾生得解脫  tuyệt tam tướng tục Pháp   chúng sanh đắc giải thoát  依諸邪念法  是故有識生  y chư tà niệm Pháp   thị cố hữu thức sanh  八九種種識  如水中諸波  bát cửu chủng chủng thức   như thủy trung chư ba  依熏種子法  常堅固縛身  y huân chủng tử Pháp   thường kiên cố phược thân  心流轉境界  如鐵依礠石  tâm lưu chuyển cảnh giới   như thiết y 礠thạch  依止諸眾生  真性離諸覺  y chỉ chư chúng sanh   chân tánh ly chư giác  遠離諸作事  離知可知法  viễn ly chư tác sự   ly tri khả tri Pháp  行如幻三昧  出諸十地行  hạnh/hành/hàng như huyễn tam muội   xuất chư Thập Địa hạnh/hành/hàng  汝觀心王法  離心境識相  nhữ quán tâm vương pháp   ly tâm cảnh thức tướng  時知心常轉  即住恒不變  thời tri tâm thường chuyển   tức trụ/trú hằng bất biến  住蓮花宮殿  如幻境界相  trụ/trú liên hoa cung điện   như huyễn cảnh giới tướng  住彼勝處已  得諸自在行  trụ/trú bỉ thắng xứ dĩ   đắc chư tự tại hạnh/hành/hàng  如摩尼現色  作度眾生業  như ma-ni hiện sắc   tác độ chúng sanh nghiệp  無有為無為  除諸分別心  vô hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị   trừ chư phân biệt tâm  愚癡無智取  如石女夢兒  ngu si vô trí thủ   như thạch nữ mộng nhi  寂靜及無生  五陰人相續  tịch tĩnh cập vô sanh   ngũ uẩn nhân tướng tục  因緣諸境界  空有及非有  nhân duyên chư cảnh giới   không hữu cập phi hữu  我說諸方便  無如是實相  ngã thuyết chư phương tiện   vô như thị thật tướng  愚癡取實有  無能相可相  ngu si thủ thật hữu   vô năng tướng khả tướng  我覺一切法  而不覺一切  ngã giác nhất thiết pháp   nhi bất giác nhất thiết  我有一切智  而無一切智  ngã hữu nhất thiết trí   nhi vô nhất thiết trí  凡夫愚分別  自言世智者  phàm phu ngu phân biệt   tự ngôn thế trí giả  我未曾覺知  亦不覺眾生  ngã vị tằng giác tri   diệc bất giác chúng sanh  一切法惟心  諸陰如毛輪  nhất thiết pháp duy tâm   chư uẩn như mao luân  輪相畢竟無  何處有分別  luân tướng tất cánh vô   hà xứ/xử hữu phân biệt  本無始生物  諸緣中亦無  bổn vô thủy sanh vật   chư duyên trung diệc vô  石女兒空華  若能見有為  thạch nữ nhi không hoa   nhược/nhã năng kiến hữu vi  爾時見可見  見迷法即住  nhĩ thời kiến khả kiến   kiến mê Pháp tức trụ/trú  我不入涅槃  不滅諸相業  ngã bất nhập Niết Bàn   bất diệt chư tướng nghiệp  滅諸分別識  此是我涅槃  diệt chư phân biệt thức   thử thị ngã Niết-Bàn  非滅諸法相  愚癡妄分別  phi diệt chư Pháp tướng   ngu si vọng phân biệt  如瀑水竭盡  爾時波不生  như bộc thủy kiệt tận   nhĩ thời ba bất sanh  如種種識滅  滅而不復生  như chủng chủng thức diệt   diệt nhi bất phục sanh  空及無識相  如幻本不生  không cập vô thức tướng   như huyễn bổn bất sanh  有無離有無  此諸法如夢  hữu vô ly hữu vô   thử chư Pháp như mộng  我說一實法  離於諸覺觀  ngã thuyết nhất thật Pháp   ly ư chư giác quán  聖人妙境界  離二法體相  Thánh nhân diệu cảnh giới   ly nhị pháp thể tướng  如見螢火相  種種而無實  như kiến huỳnh hỏa tướng   chủng chủng nhi vô thật  世間見四大  種種亦如是  thế gian kiến tứ đại   chủng chủng diệc như thị  如依草木石  示現諸幻相  như y thảo mộc thạch   thị hiện chư huyễn tướng  彼幻無是相  諸法體如是  bỉ huyễn vô thị tướng   chư pháp thể như thị  無取著可取  無解脫無縛  vô thủ trước/trứ khả thủ   vô giải thoát vô phược  如幻如陽焰  如夢眼中瞖  như huyễn như dương diệm   như mộng nhãn trung ế  若如是實見  離諸分別垢  nhược như thị thật kiến   ly chư phân biệt cấu  即住如實定  彼見我無疑  tức trụ/trú như thật định   bỉ kiến ngã vô nghi  此中無心識  如虛空陽焰  thử trung vô tâm thức   như hư không dương diệm  如是知諸法  而不知一法  như thị tri chư Pháp   nhi bất tri nhất pháp  離有無諸緣  故諸法不生  ly hữu vô chư duyên   cố chư Pháp bất sanh  三界心迷惑  是故種種見  tam giới tâm mê hoặc   thị cố chủng chủng kiến  夢及世間法  此二法平等  mộng cập thế gian pháp   thử nhị pháp bình đẳng  可見與資生  諸觸及於量  khả kiến dữ tư sanh   chư xúc cập ư lượng  身無常世間  種種色亦爾  thân vô thường thế gian   chủng chủng sắc diệc nhĩ  世間尊者說  如是所作事  thế gian Tôn-Giả thuyết   như thị sở tác sự  心三界種子  迷惑見現未  tâm tam giới chủng tử   mê hoặc kiến hiện vị  知世間分別  無如是實法  tri thế gian phân biệt   vô như thị thật Pháp  見世間如是  能離諸生死  kiến thế gian như thị   năng ly chư sanh tử  生及與不生  愚癡迷惑見  sanh cập dữ bất sanh   ngu si mê hoặc kiến  不生及不滅  修智慧者見  bất sanh cập bất diệt   tu trí tuệ giả kiến  阿迦尼妙境  離諸惡行處  A-ca-ni diệu cảnh   ly chư ác hành xử  常無分別行  離諸心數法  thường vô phân biệt hạnh/hành/hàng   ly chư tâm số Pháp  得力通自在  到諸三昧處  đắc lực thông tự tại   đáo chư tam muội xứ/xử  彼處成正覺  化佛此中成  bỉ xứ thành chánh giác   hóa Phật thử trung thành  諸法不生滅  諸法如是體  chư Pháp bất sanh diệt   chư Pháp như thị thể  應化無量億  彼體中出世  ưng hóa vô lượng ức   bỉ thể trung xuất thế  愚人聞佛法  如響不思議  ngu nhân văn Phật Pháp   như hưởng bất tư nghị  遠離初中後  及離有無法  viễn ly sơ trung hậu   cập ly hữu vô Pháp  遍不動清淨  無諸相現相  biến bất động thanh tịnh   vô chư tướng hiện tướng  識性覆法身  一切身中有  thức tánh phước Pháp thân   nhất thiết thân trung hữu  迷惑是幻有  幻非迷惑因  mê hoặc thị huyễn hữu   huyễn phi mê hoặc nhân  心無迷惑法  亦非不少有  tâm vô mê hoặc Pháp   diệc phi bất thiểu hữu  心依二法縛  阿梨耶識起  tâm y nhị pháp phược   A-lê-da thức khởi  但心如是見  我法如瀑水  đãn tâm như thị kiến   ngã pháp như bộc thủy  觀世間如是  爾時轉諸心  quán thế gian như thị   nhĩ thời chuyển chư tâm  乃是我真子  成就實法行  nãi thị ngã chân tử   thành tựu thật Pháp hành  煖濕及堅動  愚分別諸法  noãn thấp cập kiên động   ngu phân biệt chư Pháp  非實專念有  無能相可相  phi thật chuyên niệm hữu   vô năng tướng khả tướng  八種物一身  形相及諸根  bát chủng vật nhất thân   hình tướng cập chư căn  愚分別諸色  迷惑身羅網  ngu phân biệt chư sắc   mê hoặc thân la võng  諸因緣和合  愚癡分別生  chư nhân duyên hòa hợp   ngu si phân biệt sanh  不知如是法  流轉三界中  bất tri như thị pháp   lưu chuyển tam giới trung  諸法及言語  是眾生分別  chư Pháp cập ngôn ngữ   thị chúng sanh phân biệt  而諸法是無  如化如夢等  nhi chư Pháp thị vô   như hóa như mộng đẳng  觀諸法如是  不住世涅槃  quán chư Pháp như thị   bất trụ thế Niết-Bàn  心種種種子  現見心境界  tâm chủng chủng chủng tử   hiện kiến tâm cảnh giới  可見分別生  愚癡樂二法  khả kiến phân biệt sanh   ngu si lạc/nhạc nhị Pháp  無智愛及業  是心心法因  vô trí ái cập nghiệp   thị tâm tâm pháp nhân  依他力法生  故說他力法  y tha lực Pháp sanh   cố thuyết tha lực Pháp  依法分別事  心迷惑境界  y Pháp phân biệt sự   tâm mê hoặc cảnh giới  故不成分別  迷惑邪分別  cố bất thành phân biệt   mê hoặc tà phân biệt  心依因緣縛  是故生諸身  tâm y nhân duyên phược   thị cố sanh chư thân  若離諸因緣  我說不見法  nhược/nhã ly chư nhân duyên   ngã thuyết bất kiến Pháp  離諸因緣法  離於諸法相  ly chư nhân duyên pháp   ly ư chư Pháp tướng  不住諸法中  我說不見境  bất trụ chư Pháp trung   ngã thuyết bất kiến cảnh  如王長者等  以種種禽獸  như Vương Trưởng-giả đẳng   dĩ chủng chủng cầm thú  會集宅野中  以示於諸子  hội tập trạch dã trung   dĩ thị ư chư tử  我如是諸相  種種鏡像法  ngã như thị chư tướng   chủng chủng kính tượng Pháp  內身智為子  說於實際法  nội thân trí vi/vì/vị tử   thuyết ư thật tế Pháp  如大海波浪  從風因緣生  như đại hải ba lãng   tùng phong nhân duyên sanh  能起舞現前  而無有斷絕  năng khởi vũ hiện tiền   nhi vô hữu đoạn tuyệt  阿梨耶識常  依風境界起  A-lê-da thức thường   y phong cảnh giới khởi  種種水波識  能舞生不絕  chủng chủng thủy ba thức   năng vũ sanh bất tuyệt  能取可取相  眾生見如是  năng thủ khả thủ tướng   chúng sanh kiến như thị  可見無諸相  毛道如是見  khả kiến vô chư tướng   mao đạo như thị kiến  阿梨耶本識  意及於意識  A-lê-da bổn thức   ý cập ư ý thức  離可取能取  我說如是相  ly khả thủ năng thủ   ngã thuyết như thị tướng  五陰中無我  及無人眾生  ngũ uẩn trung vô ngã   cập vô nhân chúng sanh  生即諸識生  滅即諸識滅  sanh tức chư thức sanh   diệt tức chư thức diệt  如畫中高下  可見無如是  như họa trung cao hạ   khả kiến vô như thị  如是諸物體  見無如是相  như thị chư vật thể   kiến vô như thị tướng  如乾闥婆城  禽獸渴愛水  như càn thát bà thành   cầm thú khát ái thủy  如是可見見  智觀無如是  như thị khả kiến kiến   trí quán vô như thị  離可量及想  非因亦非果  ly khả lượng cập tưởng   phi nhân diệc phi quả  離能覺所覺  離能見可見  ly năng giác sở giác   ly năng kiến khả kiến  依陰因緣覺  無人見可見  y uẩn nhân duyên giác   vô nhân kiến khả kiến  若不見可見  云何修彼法  nhược/nhã bất kiến khả kiến   vân hà tu bỉ Pháp  因緣.因.譬喻  立意及因緣  nhân duyên .nhân .thí dụ   lập ý cập nhân duyên  夢.乾闥婆.輪  陽焰及日月  mộng .Càn thát bà .luân   dương diệm cập nhật nguyệt  光焰幻等喻  我遮諸法生  quang diệm huyễn đẳng dụ   ngã già chư Pháp sanh  如夢幻迷惑  空分別眾生  như mộng huyễn mê hoặc   không phân biệt chúng sanh  不依於三界  內外亦皆無  bất y ư tam giới   nội ngoại diệc giai vô  見諸有不生  乃得無生忍  kiến chư hữu bất sanh   nãi đắc vô sanh nhẫn  得如幻三昧  及於如意身  đắc như huyễn tam muội   cập ư như ý thân  諸通及自在  力.心種種法  chư thông cập tự tại   lực .tâm chủng chủng Pháp  諸法本不生  空無法體相  chư pháp bản bất sanh   không vô pháp thể tướng  彼人迷不覺  隨因緣生滅  bỉ nhân mê bất giác   tùy nhân duyên sanh diệt  如愚癡分別  心見於自心  như ngu si phân biệt   tâm kiến ư tự tâm  見外種種相  實無可見法  kiến ngoại chủng chủng tướng   thật vô khả kiến Pháp  見骨相佛像  及諸大離散  kiến cốt tướng Phật tượng   cập chư Đại ly tán  善覺心能知  住持世間相  thiện giác tâm năng tri   trụ trì thế gian tướng  身住持資生  可取三種境  thân trụ trì tư sanh   khả thủ tam chủng cảnh  識取識境界  意.識.分別三  thức thủ thức cảnh giới   ý .thức .phân biệt tam  分別可分別  所有字境界  phân biệt khả phân biệt   sở hữu tự cảnh giới  不能見實法  彼覺迷不見  bất năng kiến thật Pháp   bỉ giác mê bất kiến  諸法無自體  智慧者能覺  chư Pháp vô tự thể   trí tuệ giả năng giác  行者爾乃息  住於無相處  hành giả nhĩ nãi tức   trụ/trú ư vô tướng xứ/xử  如墨圖於雞  愚取是我雞  như mặc đồ ư kê   ngu thủ thị ngã kê  如癡凡夫取  三乘同是一  như si phàm phu thủ   tam thừa đồng thị nhất  無諸聲聞人  亦無辟支佛  vô chư Thanh văn nhân   diệc vô Bích Chi Phật  所見聲聞色  及見諸如來  sở kiến Thanh văn sắc   cập kiến chư Như Lai  諸菩薩大慈  示現是化身  chư Bồ-tát đại từ   thị hiện thị hóa thân  三界唯是心  離二種體相  tam giới duy thị tâm   ly nhị chủng thể tướng  轉變彼諸相  彼即是真如  chuyển biến bỉ chư tướng   bỉ tức thị chân như  法及人行相  日月光焰熾  Pháp cập nhân hành tướng   nhật nguyệt quang diệm sí  大諸摩尼寶  無分別作事  Đại chư ma-ni bảo   vô phân biệt tác sự  諸佛法如是  如瞖取毛輪  chư Phật Pháp như thị   như ế thủ mao luân  如是分別法  愚癡虛妄取  như thị phân biệt Pháp   ngu si hư vọng thủ  離於生住滅  及離常無常  ly ư sanh trụ diệt   cập ly thường vô thường  可見染淨去  如空中毛輪  khả kiến nhiễm tịnh khứ   như không trung mao luân  如中莨菪人  見諸像大地  như trung lang đãng nhân   kiến chư tượng Đại địa  一切如金色  彼不曾有金  nhất thiết như kim sắc   bỉ bất tằng hữu kim  如是愚癡人  無始心法染  như thị ngu si nhân   vô thủy tâm Pháp nhiễm  幻陽焰生有  愚人取為實  huyễn dương diệm sanh hữu   ngu nhân thủ vi/vì/vị thật  一子及無子  大海是一子  nhất tử cập vô tử   đại hải thị nhất tử  亦是無量子  汝觀心種子  diệc thị vô lượng tử   nhữ quán tâm chủng tử  一子如清淨  轉於無種子  nhất tử như thanh tịnh   chuyển ư vô chủng tử  平等無分別  起即是生死  bình đẳng vô phân biệt   khởi tức thị sanh tử  能生種種子  是故說種子  năng sanh chủng chủng tử   thị cố thuyết chủng tử  因緣不生法  因緣不滅法  nhân duyên bất sanh pháp   nhân duyên bất diệt pháp  生法惟因緣  心如是分別  sanh pháp duy nhân duyên   tâm như thị phân biệt  三界惟假名  實無事法體  tam giới duy giả danh   thật vô sự pháp thể  妄覺者分別  取假名為實  vọng giác giả phân biệt   thủ giả danh vi/vì/vị thật  觀諸法實體  我不遮迷惑  quán chư Pháp thật thể   ngã bất già mê hoặc  實體不生法  觀是得解脫  thật thể bất sanh pháp   quán thị đắc giải thoát  我不見幻無  說諸法是有  ngã bất kiến huyễn vô   thuyết chư Pháp thị hữu  顛倒速如電  是故說如幻  điên đảo tốc như điện   thị cố thuyết như huyễn  非本生如生  諸因緣無體  phi bản sanh như sanh   chư nhân duyên vô thể  無有處及體  惟有於言語  vô hữu xứ/xử cập thể   duy hữu ư ngôn ngữ  不遮緣生滅  不遮緣和合  bất già duyên sanh diệt   bất già duyên hòa hợp  遮諸愚癡見  分別因緣生  già chư ngu si kiến   phân biệt nhân duyên sanh  實無識體法  無事及本識  thật vô thức thể Pháp   vô sự cập bổn thức  愚癡生分別  如死尸惡覺  ngu si sanh phân biệt   như tử thi ác giác  三界但是心  諸佛子能見  tam giới đãn thị tâm   chư Phật tử năng kiến  即得種類身  離作有為法  tức đắc chủng loại thân   ly tác hữu vi Pháp  得力通自在  及共相應法  đắc lực thông tự tại   cập cộng tướng ứng Pháp  現諸一切色  心法如是生  hiện chư nhất thiết sắc   tâm Pháp như thị sanh  而無心及色  無始心迷惑  nhi vô tâm cập sắc   vô thủy tâm mê hoặc  爾時修行者  得見於無相  nhĩ thời tu hành giả   đắc kiến ư vô tướng  智慧中觀察  不見諸眾生  trí tuệ trung quan sát   bất kiến chư chúng sanh  相及事假名  意取諸動法  tướng cập sự giả danh   ý thủ chư động Pháp  我諸子過是  無分別修行  ngã chư tử quá/qua thị   vô phân biệt tu hành  乾闥婆城幻  毛輪及陽焰  càn thát bà thành huyễn   mao luân cập dương diệm  無實而見實  諸法體如是  vô thật nhi kiến thật   chư pháp thể như thị  如心見諸法  無如是體相  như tâm kiến chư Pháp   vô như thị thể tướng  一切法不生  但見迷惑法  nhất thiết pháp bất sanh   đãn kiến mê hoặc Pháp  毛道迷分別  以住於二法  mao đạo mê phân biệt   dĩ trụ/trú ư nhị Pháp  初識生分別  種種熏種子  sơ thức sanh phân biệt   chủng chủng huân chủng tử  識如瀑水起  斷彼則不生  thức như bộc thủy khởi   đoạn bỉ tức bất sanh  種種念觀法  若但心中生  chủng chủng niệm quán Pháp   nhược/nhã đãn tâm trung sanh  如虛空壁中  何故而不生  như hư không bích trung   hà cố nhi bất sanh  若有少相觀  心則從緣生  nhược hữu thiểu tướng quán   tâm tức tùng duyên sanh  若從因緣生  不得言惟心  nhược/nhã tùng nhân duyên sanh   bất đắc ngôn duy tâm  心取於自心  無法無因生  tâm thủ ư tự tâm   vô Pháp vô nhân sanh  心法體清淨  虛空中無熏  tâm Pháp thể thanh tịnh   hư không trung vô huân  虛妄取自心  是故心現生  hư vọng thủ tự tâm   thị cố tâm hiện sanh  外法無可見  是故說惟心  ngoại pháp vô khả kiến   thị cố thuyết duy tâm  本識但是心  意能念境界  bổn thức đãn thị tâm   ý năng niệm cảnh giới  能取諸境界  故我說惟心  năng thủ chư cảnh giới   cố ngã thuyết duy tâm  心常無記法  意二邊取相  tâm thường vô kí pháp   ý nhị biên thủ tướng  取現法是識  彼是善不善  thủ hiện pháp thị thức   bỉ thị thiện bất thiện  離二種識相  是第一義門  ly nhị chủng thức tướng   thị đệ nhất nghĩa môn  說三乘差別  寂靜無是相  thuyết tam thừa sái biệt   tịch tĩnh vô thị tướng  若心住寂靜  及行於佛地  nhược/nhã tâm trụ/trú tịch tĩnh   cập hạnh/hành/hàng ư Phật địa  是過去佛說  現未亦如是  thị quá khứ Phật thuyết   hiện vị diệc như thị  初七是心地  寂靜第八地  sơ thất thị tâm địa   tịch tĩnh đệ bát địa  二地是行處  餘地是我法  nhị địa thị hành xử   dư địa thị ngã pháp  自內身清淨  是我自在地  tự nội thân thanh tịnh   thị ngã tự tại địa  自在究竟處  阿迦尼吒現  tự tại cứu cánh xứ/xử   A Ca Ni Trá hiện  如諸火焰等  而出諸光明  như chư hỏa diệm đẳng   nhi xuất chư quang minh  種種心可樂  化作於三界  chủng chủng tâm khả lạc/nhạc   hóa tác ư tam giới  或有先有化  而化作三有  hoặc hữu tiên hữu hóa   nhi hóa tác tam hữu  彼處說諸法  是我自在地  bỉ xứ thuyết chư Pháp   thị ngã tự tại địa  諸地無時節  國土轉亦然  chư địa vô thời tiết   quốc độ chuyển diệc nhiên  過諸心地法  是住寂靜果  quá/qua chư tâm địa Pháp   thị trụ/trú tịch tĩnh quả  實無而謂實  而見於種種  thật vô nhi vị thật   nhi kiến ư chủng chủng  愚人顛倒取  是種種顛倒  ngu nhân điên đảo thủ   thị chủng chủng điên đảo  如無分別智  有事不相應  như vô phân biệt trí   hữu sự bất tướng ứng  以心非諸色  是故無分別  dĩ tâm phi chư sắc   thị cố vô phân biệt  諸禪及無量  及無色三昧  chư Thiền cập vô lượng   cập vô sắc tam muội  諸相畢竟滅  是故心中無  chư tướng tất cánh diệt   thị cố tâm trung vô  須陀洹果法  往來及不還  Tu-đà-hoàn quả Pháp   vãng lai cập Bất hoàn  及諸羅漢果  一切心迷惑  cập chư La-hán quả   nhất thiết tâm mê hoặc  空無常剎那  愚分別有為  không vô thường sát-na   ngu phân biệt hữu vi  河種子譬喻  分別剎那義  hà chủng tử thí dụ   phân biệt sát-na nghĩa  剎那無分別  離諸所作法  sát-na vô phân biệt   ly chư sở tác pháp  一切法不生  我說剎那義  nhất thiết pháp bất sanh   ngã thuyết sát-na nghĩa  有無說於生  僧佉等妄說  hữu vô thuyết ư sanh   tăng khư đẳng vọng thuyết  一切法無說  亦是彼人說  nhất thiết pháp vô thuyết   diệc thị bỉ nhân thuyết  有四種記法  一往答反問  hữu tứ chủng kí Pháp   nhất vãng đáp phản vấn  分別差別答  默答遮外道  phân biệt sái biệt đáp   mặc đáp già ngoại đạo  世諦一切有  第一義諦無  thế đế nhất thiết hữu   đệ nhất nghĩa đế vô  而實體無相  是第一義諦  nhi thật thể vô tướng   thị đệ nhất nghĩa đế  見於虛妄法  是故說世諦  kiến ư hư vọng pháp   thị cố thuyết thế đế  因於言語生  無如是實體  nhân ư ngôn ngữ sanh   vô như thị thật thể  無事有言語  世諦中實無  vô sự hữu ngôn ngữ   thế đế trung thật vô  是即顛倒事  可見亦是無  thị tức điên đảo sự   khả kiến diệc thị vô  若事顛倒有  寂靜畢竟無  nhược sự điên đảo hữu   tịch tĩnh tất cánh vô  依於顛倒事  及見諸法生  y ư điên đảo sự   cập kiến chư Pháp sanh  畢竟定是無  即是無體相  tất cánh định thị vô   tức thị vô thể tướng  所見諸種種  熏習煩惱生  sở kiến chư chủng chủng   huân tập phiền não sanh  心見外迷惑  現取於前境  tâm kiến ngoại mê hoặc   hiện thủ ư tiền cảnh  分別無分別  是空實相法  phân biệt vô phân biệt   thị không thật tướng Pháp  如幻像諸相  如樹葉金色  như huyễn tượng chư tướng   như thụ/thọ diệp kim sắc  是可見人見  心無明熏習  thị khả kiến nhân kiến   tâm vô minh huân tập  聖人不見迷  中間不見實  Thánh nhân bất kiến mê   trung gian bất kiến thật  迷惑即是實  以實即中間  mê hoặc tức thị thật   dĩ thật tức trung gian  遠離諸迷惑  若能生諸相  viễn ly chư mê hoặc   nhược/nhã năng sanh chư tướng  即是其迷惑  如眼瞖不淨  tức thị kỳ mê hoặc   như nhãn ế bất tịnh  如瞖見毛輪  依迷取諸法  như ế kiến mao luân   y mê thủ chư Pháp  於諸境界中  愚癡取是法  ư chư cảnh giới trung   ngu si thủ thị pháp  諸法如毛輪  陽炎水迷惑  chư Pháp như mao luân   dương viêm thủy mê hoặc  三界如夢幻  修行得解脫  tam giới như mộng huyễn   tu hành đắc giải thoát  分別可分別  能生於分別  phân biệt khả phân biệt   năng sanh ư phân biệt  縛可縛及因  六種解脫因  phược khả phược cập nhân   lục chủng giải thoát nhân  無地及諸諦  無國土及化  vô địa cập chư đế   vô quốc độ cập hóa  佛辟支聲聞  惟是心分別  Phật Bích Chi Thanh văn   duy thị tâm phân biệt  人體及五陰  諸緣及微塵  nhân thể cập ngũ uẩn   chư duyên cập vi trần  勝人自在作  惟是心分別  thắng nhân tự tại tác   duy thị tâm phân biệt  心遍一切處  一切處皆心  tâm biến nhất thiết xứ   nhất thiết xứ giai tâm  以心不善觀  心性無諸相  dĩ tâm bất thiện quán   tâm tánh vô chư tướng  五陰中無我  我中無五陰  ngũ uẩn trung vô ngã   ngã trung vô ngũ uẩn  分別無是法  而彼法非無  phân biệt vô thị pháp   nhi bỉ Pháp phi vô  如愚癡分別  有諸一切法  như ngu si phân biệt   hữu chư nhất thiết pháp  如是見實有  一切應見實  như thị kiến thật hữu   nhất thiết ưng kiến thật  一切法若無  無染亦無淨  nhất thiết pháp nhược/nhã vô   vô nhiễm diệc vô tịnh  愚癡見如是  彼法不如是  ngu si kiến như thị   bỉ Pháp bất như thị  迷惑分別相  是他力分別  mê hoặc phân biệt tướng   thị tha lực phân biệt  彼相所有名  是名分別相  bỉ tướng sở hữu danh   thị danh phân biệt tướng  名相是分別  因緣事和合  danh tướng thị phân biệt   nhân duyên sự hòa hợp  若不生彼心  是第一義相  nhược/nhã bất sanh bỉ tâm   thị đệ nhất nghĩa tướng  報相佛實體  及所化佛相  báo tướng Phật thật thể   cập sở hóa Phật tướng  眾生及菩薩  并十方國土  chúng sanh cập Bồ Tát   tinh thập phương quốc độ  習氣法化佛  及作於化佛  tập khí pháp hóa Phật   cập tác ư hóa Phật  是皆一切從  阿彌陀國出  thị giai nhất thiết tùng   A-Di-Đà quốc xuất  應化所說法  及報佛說法  ưng hóa sở thuyết pháp   cập báo Phật thuyết Pháp  修多羅廣說  汝應知密意  tu-đa-la quảng thuyết   nhữ ứng tri mật ý  所有佛子說  及於諸如來  sở hữu Phật tử thuyết   cập ư chư Như Lai  是皆化佛說  非淳熟者說  thị giai hóa Phật thuyết   phi thuần thục giả thuyết  是諸法不生  而彼法非無  thị chư Pháp bất sanh   nhi bỉ Pháp phi vô  乾闥婆城幻  如夢化相似  càn thát bà thành huyễn   như mộng hóa tương tự  種種隨心轉  惟心非餘法  chủng chủng tùy tâm chuyển   duy tâm phi dư Pháp  心生種種生  心滅種種滅  tâm sanh chủng chủng sanh   tâm diệt chủng chủng diệt  眾生妄分別  無物而見物  chúng sanh vọng phân biệt   vô vật nhi kiến vật  無義惟是心  無分別得脫  vô nghĩa duy thị tâm   vô phân biệt đắc thoát  無始世戲論  依止於煩惱  vô thủy thế hí luận   y chỉ ư phiền não  諸分別熏修  是故邪見生  chư phân biệt huân tu   thị cố tà kiến sanh  識無分別義  真如是智境  thức vô phân biệt nghĩa   chân như thị trí cảnh  轉彼是寂靜  是諸聖境界  chuyển bỉ thị tịch tĩnh   thị chư Thánh cảnh giới  觀察義思惟  諸凡夫思惟  quan sát nghĩa tư tánh   chư phàm phu tư tánh  念真如思惟  諸佛淨思惟  niệm chân như tư tánh   chư Phật tịnh tư tánh  分別諸法體  一切法不生  phân biệt chư pháp thể   nhất thiết pháp bất sanh  依他力因緣  眾生迷分別  y tha lực nhân duyên   chúng sanh mê phân biệt  他力若清淨  離分別相應  tha lực nhược/nhã thanh tịnh   ly phân biệt tướng ưng  轉彼即真如  離分別是行  chuyển bỉ tức chân như   ly phân biệt thị hạnh/hành/hàng  莫分別分別  分別是無實  mạc phân biệt phân biệt   phân biệt thị vô thật  分別迷惑法  取可取不盡  phân biệt mê hoặc Pháp   thủ khả thủ bất tận  見外分別境  分別是實體  kiến ngoại phân biệt cảnh   phân biệt thị thật thể  心分別分別  彼法因緣生  tâm phân biệt phân biệt   bỉ Pháp nhân duyên sanh  邪見見外義  無義但是心  tà kiến kiến ngoại nghĩa   vô nghĩa đãn thị tâm  觀斟量相應  能滅取可取  quán châm lượng tướng ứng   năng diệt thủ khả thủ  無諸外境界  愚癡妄分別  vô chư ngoại cảnh giới   ngu si vọng phân biệt  熏習增長心  似生於諸法  huân tập tăng trưởng tâm   tự sanh ư chư Pháp  滅二種分別  真如智境界  diệt nhị chủng phân biệt   chân như trí cảnh giới  生於無法相  不思議聖境  sanh ư vô Pháp tướng   bất tư nghị Thánh cảnh  名相及分別  實體二種相  danh tướng cập phân biệt   thật thể nhị chủng tướng  正智及真如  是成就實體  chánh trí cập chân như   thị thành tựu thật thể  依父母和合  阿梨耶意合  y phụ mẫu hòa hợp   A-lê-da ý hợp  如蘇瓶等鼠  共赤白增長  như tô bình đẳng thử   cọng xích bạch tăng trưởng  辟尸厚泡瘡  不淨依節畫  tích thi hậu phao sang   bất tịnh y tiết họa  業風長四大  如諸果成熟  nghiệp phong trường/trưởng tứ đại   như chư quả thành thục  五及於五五  及有九種孔  ngũ cập ư ngũ ngũ   cập hữu cửu chủng khổng  諸毛甲遍覆  如是增長生  chư mao giáp biến phước   như thị tăng trưởng sanh  生如糞中蟲  如人睡中寤  sanh như phẩn trung trùng   như nhân thụy trung ngụ  眼見色起念  增長生分別  nhãn kiến sắc khởi niệm   tăng trưởng sanh phân biệt  分別及專念  斷齒脣和合  phân biệt cập chuyên niệm   đoạn xỉ thần hòa hợp  口始說言語  如鸚鵡弄聲  khẩu thủy thuyết ngôn ngữ   như anh vũ lộng thanh  諸外道說定  大乘不決定  chư ngoại đạo thuyết định   Đại-Thừa bất quyết định  依眾生心定  邪見不能近  y chúng sanh tâm định   tà kiến bất năng cận  我乘內證智  妄覺非境界  ngã thừa nội chứng trí   vọng giác phi cảnh giới  如來滅世後  誰持為我說  Như Lai diệt thế hậu   thùy trì vi/vì/vị ngã thuyết  如來滅度後  未來當有人  Như Lai diệt độ hậu   vị lai đương hữu nhân  大慧汝諦聽  有人持我法  đại tuệ nhữ đế thính   hữu nhân trì ngã pháp  於南大國中  有大德比丘  ư Nam Đại quốc trung   hữu Đại Đức Tỳ-kheo  名龍樹菩薩  能破有無見  danh Long Thọ Bồ Tát   năng phá hữu vô kiến  為人說我法  大乘無上法  vi nhân thuyết ngã pháp   Đại thừa vô thượng pháp  證得歡喜地  往生安樂國  chứng đắc hoan hỉ địa   vãng sanh An lạc quốc  智慧觀察法  不見實法體  trí tuệ quan sát Pháp   bất kiến thật Pháp thể  是故不可說  及說亦無體  thị cố bất khả thuyết   cập thuyết diệc vô thể  若因緣生法  不得言有無  nhược/nhã nhân duyên sanh Pháp   bất đắc ngôn hữu vô  因緣中有物  愚分別有無  nhân duyên trung hữu vật   ngu phân biệt hữu vô  邪見二邪法  我知離我法  tà kiến nhị tà pháp   ngã tri ly ngã pháp  一切法名字  無量劫常學  nhất thiết pháp danh tự   vô lượng kiếp thường học  以學復更學  迭共相分別  dĩ học phục cánh học   điệt cọng tướng phân biệt  若不說諸名  諸世間迷惑  nhược/nhã bất thuyết chư danh   chư thế gian mê hoặc  是故作名字  為除迷惑業  thị cố tác danh tự   vi/vì/vị trừ mê hoặc nghiệp  依三種分別  愚癡分別法  y tam chủng phân biệt   ngu si phân biệt Pháp  依名迷分別  及因緣能生  y danh mê phân biệt   cập nhân duyên năng sanh  法不滅不生  自性如虛空  Pháp bất diệt bất sanh   tự tánh như hư không  法無體是體  分別相即體  Pháp vô thể thị thể   phân biệt tướng tức thể  影像及於幻  陽焰與夢響  ảnh tượng cập ư huyễn   dương diệm dữ mộng hưởng  火輪乾闥婆  諸法如是生  hỏa luân Càn thát bà   chư Pháp như thị sanh  不二真如空  實際及法體  bất nhị chân như không   thật tế cập pháp thể  我說無分別  成就彼法相  ngã thuyết vô phân biệt   thành tựu bỉ Pháp tướng  口心境界虛  實乃立虛妄  khẩu tâm cảnh giới hư   thật nãi lập hư vọng  心墮於二邊  是故立分別  tâm đọa ư nhị biên   thị cố lập phân biệt  有無墮二邊  以在心境界  hữu vô đọa nhị biên   dĩ tại tâm cảnh giới  遠離諸境界  爾時正滅心  viễn ly chư cảnh giới   nhĩ thời chánh diệt tâm  以離取境界  彼滅非有無  dĩ ly thủ cảnh giới   bỉ diệt phi hữu vô  如聖人境界  愚人不能知  như Thánh nhân cảnh giới   ngu nhân bất năng trai  有滅住真如  智慧者能見  hữu diệt trụ/trú chân như   trí tuệ giả năng kiến  如彼諸法住  智慧者能見  như bỉ chư pháp trụ   trí tuệ giả năng kiến  法體不如是  以諸法無相  pháp thể bất như thị   dĩ chư Pháp vô tướng  愚癡人見鐵  分別以為金  ngu si nhân kiến thiết   phân biệt dĩ vi/vì/vị kim  非金而見金  外道取法爾  phi kim nhi kiến kim   ngoại đạo thủ Pháp nhĩ  本無言始生  始生後還滅  bổn vô ngôn thủy sanh   thủy sanh hậu hoàn diệt  從因緣有無  此說非我教  tùng nhân duyên hữu vô   thử thuyết phi ngã giáo  無始無終法  無始是相住  vô thủy vô chung Pháp   vô thủy thị tướng trụ/trú  以世間住相  邪覺者不知  dĩ thế gian trụ/trú tướng   tà giác giả bất tri  過去法是有  未來法非無  quá khứ Pháp thị hữu   vị lai pháp phi vô  現在法亦有  不應言法生  hiện tại Pháp diệc hữu   bất ưng ngôn Pháp sanh  轉時及行相  諸大及諸根  chuyển thời cập hành tướng   chư Đại cập chư căn  虛妄取中陰  若取非覺者  hư vọng thủ trung uẩn   nhược/nhã thủ phi giác giả  一切佛世尊  不說因緣生  nhất thiết Phật Thế tôn   bất thuyết nhân duyên sanh  因緣即世間  如乾闥婆城  nhân duyên tức thế gian   như càn thát bà thành  但法緣和合  依此法生法  đãn Pháp duyên hòa hợp   y thử pháp sanh pháp  離諸和合法  不滅亦不生  ly chư hòa hợp Pháp   bất diệt diệc bất sanh  鏡及於水中  眼及器摩尼  kính cập ư thủy trung   nhãn cập khí ma-ni  而見諸鏡像  諸影像是無  nhi kiến chư kính tượng   chư ảnh tượng thị vô  如獸愛空水  見諸種種色  như thú ái không thủy   kiến chư chủng chủng sắc  種種似如有  如夢石女兒  chủng chủng tự như hữu   như mộng thạch nữ nhi  我乘非大乘  非聲亦非字  ngã thừa phi Đại-Thừa   phi thanh diệc phi tự  非諦非解脫  非寂靜境界  phi đế phi giải thoát   phi tịch tĩnh cảnh giới  而我乘大乘  諸三昧自在  nhi ngã thừa Đại-Thừa   chư tam muội tự tại  身如意種種  自在花莊嚴  thân như ý chủng chủng   tự tại hoa trang nghiêm  一體及別體  因緣中無法  nhất thể cập biệt thể   nhân duyên trung vô Pháp  略說諸法生  廣說諸法滅  lược thuyết chư Pháp sanh   quảng thuyết chư pháp diệt  不生空是一  而生空是二  bất sanh không thị nhất   nhi sanh không thị nhị  不生空是勝  生滅即是空  bất sanh không thị thắng   sanh diệt tức thị không  真如空實際  涅槃與法界  chân như không thật tế   Niết-Bàn dữ Pháp giới  身及意種種  我說異名法  thân cập ý chủng chủng   ngã thuyết dị danh Pháp  經毘尼毘曇  分別我清淨  Kinh tỳ ni tỳ đàm   phân biệt ngã thanh tịnh  依名不依義  彼不知無我  y danh bất y nghĩa   bỉ bất tri vô ngã  非外道非佛  非我亦非餘  phi ngoại đạo phi Phật   phi ngã diệc phi dư  從緣成有法  云何無諸法  tùng duyên thành hữu pháp   vân hà vô chư Pháp  何人成就有  從因緣說無  hà nhân thành tựu hữu   tùng nhân duyên thuyết vô  說法生邪見  有無妄分別  thuyết Pháp sanh tà kiến   hữu vô vọng phân biệt  若人見不生  亦見法不滅  nhược/nhã nhân kiến bất sanh   diệc kiến Pháp bất diệt  彼人離有無  見世間寂靜  bỉ nhân ly hữu vô   kiến thế gian tịch tĩnh  眾生分別見  可見如兔角  chúng sanh phân biệt kiến   khả kiến như thỏ giác  分別是迷惑  如禽愛陽焰  phân biệt thị mê hoặc   như cầm ái dương diệm  虛妄分別法  依彼分別見  hư vọng phân biệt Pháp   y bỉ phân biệt kiến  無因緣分別  無因不應分  vô nhân duyên phân biệt   vô nhân bất ưng phần  無水而取水  如獸妄生愛  vô thủy nhi thủ thủy   như thú vọng sanh ái  愚癡如是見  聖者無如是  ngu si như thị kiến   Thánh Giả vô như thị  聖人見清淨  以生三解脫  Thánh nhân kiến thanh tịnh   dĩ sanh tam giải thoát  離諸生死法  修行寂靜處  ly chư sanh tử Pháp   tu hành tịch tĩnh xứ  深快妙方便  知國土妙事  thâm khoái diệu phương tiện   tri quốc độ diệu sự  我為諸子說  不為諸小乘  ngã vi/vì/vị chư tử thuyết   bất vi/vì/vị chư Tiểu thừa  三有是無常  空無我離我  tam hữu thị vô thường   không vô ngã ly ngã  同相及別相  我為聲聞說  đồng tướng cập biệt tướng   ngã vi/vì/vị thanh văn thuyết  不著一切法  離世間獨行  bất trước nhất thiết pháp   ly thế gian độc hành  我說緣覺果  非思量境界  ngã thuyết duyên giác quả   phi tư lượng cảnh giới  分別外實體  從他力故生  phân biệt ngoại thật thể   tòng tha lực cố sanh  見自身迷惑  爾時轉諸心  kiến tự thân mê hoặc   nhĩ thời chuyển chư tâm  十地即初地  初地即八地  Thập Địa tức sơ địa   sơ địa tức bát địa  九地即七地  七地即八地  cửu địa tức thất địa   thất địa tức bát địa  二地即三地  四地即五地  nhị địa tức tam địa   tứ địa tức ngũ địa  三地即六地  寂靜無次第  tam địa tức lục địa   tịch tĩnh vô thứ đệ  諸法常寂靜  修行者無法  chư Pháp thường tịch tĩnh   tu hành giả vô Pháp  有無法平等  爾時聖得果  hữu vô pháp bình đẳng   nhĩ thời Thánh đắc quả  諸法無體相  云何於無法  chư Pháp vô thể tướng   vân hà ư vô Pháp  而能作平等  寂寂無分別  nhi năng tác bình đẳng   tịch tịch vô phân biệt  若不見諸心  內及外動法  nhược/nhã bất kiến chư tâm   nội cập ngoại động Pháp  爾時滅諸法  已見平等心  nhĩ thời diệt chư Pháp   dĩ kiến bình đẳng tâm  愚無始流轉  取法如懷抱  ngu vô thủy lưu chuyển   thủ Pháp như hoài bão  誑凡夫而轉  如因榍出榍  cuống phàm phu nhi chuyển   như nhân 榍xuất 榍  依彼因及觀  共意取境界  y bỉ nhân cập quán   cọng ý thủ cảnh giới  依於識種子  能作於心因  y ư thức chủng tử   năng tác ư tâm nhân  修得及住持  隨種類身得  tu đắc cập trụ trì   tùy chủng loại thân đắc  及夢中所得  是通有四種  cập mộng trung sở đắc   thị thông hữu tứ chủng  夢中所得通  及於諸佛恩  mộng trung sở đắc thông   cập ư chư Phật ân  取種類身得  彼通非實通  thủ chủng loại thân đắc   bỉ thông phi thật thông  熏種子熏心  似有法生轉  huân chủng tử huân tâm   tự hữu Pháp sanh chuyển  愚人不覺知  為說生諸法  ngu nhân bất giác tri   vi/vì/vị thuyết sanh chư Pháp  分別於外物  諸法相成就  phân biệt ư ngoại vật   chư Pháp tướng thành tựu  爾時心悶沒  不見自迷惑  nhĩ thời tâm muộn một   bất kiến tự mê hoặc  何故說於生  何故說無見  hà cố thuyết ư sanh   hà cố thuyết vô kiến  不可見而見  願必為我說  bất khả kiến nhi kiến   nguyện tất vi/vì/vị ngã thuyết  為於何等人  說何等法有  vi/vì/vị ư hà đẳng nhân   thuyết hà đẳng pháp hữu  為於何等人  說何等法無  vi/vì/vị ư hà đẳng nhân   thuyết hà đẳng Pháp vô  心體自清淨  意起共諸濁  tâm thể tự thanh tịnh   ý khởi cọng chư trược  意及一切識  能作熏種子  ý cập nhất thiết thức   năng tác huân chủng tử  阿梨耶出身  意出求諸法  A-lê-da xuất thân   ý xuất cầu chư Pháp  意識取境界  迷惑見貪取  ý thức thủ cảnh giới   mê hoặc kiến tham thủ  自心所見法  外法無外法  tự tâm sở kiến Pháp   ngoại pháp vô ngoại pháp  如是觀迷惑  常憶念真如  như thị quán mê hoặc   thường ức niệm chân như  修禪者境界  業諸佛大事  tu Thiền giả cảnh giới   nghiệp chư Phật Đại sự  此三不思議  是智者境界  thử tam bất tư nghị   thị trí giả cảnh giới  過現及未來  涅槃及虛空  quá/qua hiện cập vị lai   Niết-Bàn cập hư không  我依世諦說  真諦無名字  ngã y thế đế thuyết   chân đế vô danh tự  二乘及外道  等著於邪見  nhị thừa cập ngoại đạo   đẳng trước/trứ ư tà kiến  迷沒於心中  分別於外法  mê một ư tâm trung   phân biệt ư ngoại pháp  緣覺佛菩提  羅漢見諸佛  duyên giác Phật Bồ-đề   La-hán kiến chư Phật  菩提堅種子  及夢中成就  Bồ-đề kiên chủng tử   cập mộng trung thành tựu  何處為何等  云何為何因  hà xứ/xử vi/vì/vị hà đẳng   vân hà vi hà nhân  所為為何義  惟願為我說  sở vi/vì/vị vi/vì/vị hà nghĩa   duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết  幻心去寂靜  有無朋黨說  huyễn tâm khứ tịch tĩnh   hữu vô bằng đảng thuyết  心中迷堅固  說有幻無幻  tâm trung mê kiên cố   thuyết hữu huyễn vô huyễn  生滅相相應  相可相有無  sanh diệt tướng tướng ứng   tướng khả tướng hữu vô  分別惟是意  共於五種識  phân biệt duy thị ý   cọng ư ngũ chủng thức  鏡像水波等  從心種子生  kính tượng thủy ba đẳng   tùng tâm chủng tử sanh  若心及於意  而諸識不生  nhược/nhã tâm cập ư ý   nhi chư thức bất sanh  時得如意身  乃至於佛地  thời đắc như ý thân   nãi chí ư Phật địa  諸緣及陰界  是法自體相  chư duyên cập uẩn giới   thị pháp tự thể tướng  假名及人心  如夢如毛輪  giả danh cập nhân tâm   như mộng như mao luân  世間如幻夢  見依止得實  thế gian như huyễn mộng   kiến y chỉ đắc thật  諸相實相應  離諸斟量因  chư tướng thật tướng ứng   ly chư châm lượng nhân  諸聖人內境  常觀諸妙行  chư Thánh nhân nội cảnh   thường quán chư diệu hạnh/hành/hàng  迷覆斟量因  令世間實解  mê phước châm lượng nhân   lệnh thế gian thật giải  離一切戲論  智不住迷惑  ly nhất thiết hí luận   trí bất trụ mê hoặc  諸法無體相  空及常無常  chư Pháp vô thể tướng   không cập thường vô thường  心住於愚癡  迷惑故分別  tâm trụ/trú ư ngu si   mê hoặc cố phân biệt  說是諸法者  非說於無生  thuyết thị chư Pháp giả   phi thuyết ư vô sanh  一二及於二  忽然自在有  nhất nhị cập ư nhị   hốt nhiên tự tại hữu  依時勝微塵  緣分別世間  y thời thắng vi trần   duyên phân biệt thế gian  世種子是識  依止彼因生  thế chủng tử thị thức   y chỉ bỉ nhân sanh  如依壁畫像  知實即是滅  như y bích họa tượng   tri thật tức thị diệt  如人見於幻  見生死亦爾  như nhân kiến ư huyễn   kiến sanh tử diệc nhĩ  愚癡人依闇  縛及解脫生  ngu si nhân y ám   phược cập giải thoát sanh  內外諸種種  諸法及因緣  nội ngoại chư chủng chủng   chư Pháp cập nhân duyên  如是觀修行  住於寂靜處  như thị quán tu hành   trụ/trú ư tịch tĩnh xứ  熏習中無心  心不共熏習  huân tập trung vô tâm   tâm bất cộng huân tập  心無差別相  熏習纏於心  tâm vô sái biệt tướng   huân tập triền ư tâm  如垢見熏習  意從於識生  như cấu kiến huân tập   ý tùng ư thức sanh  如帛心亦爾  依熏習不顯  như bạch tâm diệc nhĩ   y huân tập bất hiển  如物非無物  我說虛空然  như vật phi vô vật   ngã thuyết hư không nhiên  阿梨耶身中  離於有無物  A-lê-da thân trung   ly ư hữu vô vật  意識轉滅已  心離於濁法  ý thức chuyển diệt dĩ   tâm ly ư trược Pháp  覺知一切法  故我說心佛  giác tri nhất thiết pháp   cố ngã thuyết tâm Phật  斷絕於三世  離於有無法  đoạn tuyệt ư tam thế   ly ư hữu vô Pháp  世法四相應  諸有悉如幻  thế Pháp tứ tướng ứng   chư hữu tất như huyễn  是二法體相  七地從心生  thị nhị pháp thể tướng   thất địa tùng tâm sanh  餘地亦成就  二地及佛地  dư địa diệc thành tựu   nhị địa cập Phật địa  色界及無色  欲界及涅槃  sắc giới cập vô sắc   dục giới cập Niết-Bàn  一切心境界  不離於身中  nhất thiết tâm cảnh giới   bất ly ư thân trung  若見諸法生  是生迷惑法  nhược/nhã kiến chư Pháp sanh   thị sanh mê hoặc Pháp  覺自心迷惑  是不生諸法  giác tự tâm mê hoặc   thị bất sanh chư Pháp  無生法體相  生即著世間  vô sanh pháp thể tướng   sanh tức trước/trứ thế gian  見諸相如幻  法體相如是  kiến chư tướng như huyễn   pháp thể tướng như thị  自心虛妄取  莫分別諸法  tự tâm hư vọng thủ   mạc phân biệt chư Pháp  為癡無智說  三乘與一乘  vi/vì/vị si vô trí thuyết   tam thừa dữ nhất thừa  及說於無乘  諸聖人寂靜  cập thuyết ư vô thừa   chư Thánh nhân tịch tĩnh  我法有二種  相法及於證  ngã pháp hữu nhị chủng   tướng Pháp cập ư chứng  四種斟量相  立量相應法  tứ chủng châm lượng tướng   lập lượng tướng ứng Pháp  形及相勝種  見迷惑分別  hình cập tướng thắng chủng   kiến mê hoặc phân biệt  名字及行處  聖行實清淨  danh tự cập hành xử   Thánh hạnh/hành/hàng thật thanh tịnh  依分別分別  故有分別相  y phân biệt phân biệt   cố hữu phân biệt tướng  離分別分別  實體聖境界  ly phân biệt phân biệt   thật thể Thánh cảnh giới  常恒實不變  性事及實體  thường hằng thật bất biến   tánh sự cập thật thể  真如離心法  遠離於分別  chân như ly tâm Pháp   viễn ly ư phân biệt  若無清淨法  亦無有於染  nhược/nhã vô thanh tịnh Pháp   diệc vô hữu ư nhiễm  以有清淨心  而見有染法  dĩ hữu thanh tịnh tâm   nhi kiến hữu nhiễm pháp  清淨聖境界  是故無實事  thanh tịnh thánh cảnh giới   thị cố vô thật sự  是諸法體相  聖人之境界  thị chư pháp thể tướng   Thánh nhân chi cảnh giới  從因生世間  離於諸分別  tùng nhân sanh thế gian   ly ư chư phân biệt  如幻與夢等  見法得解脫  như huyễn dữ mộng đẳng   kiến Pháp đắc giải thoát  煩惱熏種種  共心相應生  phiền não huân chủng chủng   cọng tâm tướng ứng sanh  眾生見外境  非諸心法體  chúng sanh kiến ngoại cảnh   phi chư tâm Pháp thể  心法常清淨  非是迷惑生  tâm Pháp thường thanh tịnh   phi thị mê hoặc sanh  迷從煩惱起  是故心不見  mê tùng phiền não khởi   thị cố tâm bất kiến  迷惑即真實  餘處不可得  mê hoặc tức chân thật   dư xứ bất khả đắc  非陰非餘處  觀陰行如實  phi uẩn phi dư xứ   quán uẩn hạnh/hành/hàng như thật  離見能見相  若見有為法  ly kiến năng kiến tướng   nhược/nhã kiến hữu vi Pháp  見自心世間  彼人能離相  kiến tự tâm thế gian   bỉ nhân năng ly tướng  莫見惟心法  莫分別外義  mạc kiến duy tâm Pháp   mạc phân biệt ngoại nghĩa  住於真如觀  過於心境界  trụ/trú ư chân như quán   quá/qua ư tâm cảnh giới  過心境界已  遠離諸寂靜  quá/qua tâm cảnh giới dĩ   viễn ly chư tịch tĩnh  修行住寂靜  行者寂靜住  tu hành trụ/trú tịch tĩnh   hành giả tịch tĩnh trụ/trú  不見摩訶衍  自然云寂靜  bất kiến Ma-ha diễn   tự nhiên vân tịch tĩnh  依諸願清淨  智無我寂靜  y chư nguyện thanh tịnh   trí vô ngã tịch tĩnh  應觀心境界  亦觀智境界  ưng quán tâm cảnh giới   diệc quán trí cảnh giới  智慧觀境界  不迷於相中  trí tuệ quán cảnh giới   bất mê ư tướng trung  心境界苦諦  智境界是集  tâm cảnh giới khổ đế   trí cảnh giới thị tập  二諦及佛地  是般若境界  nhị đế cập Phật địa   thị Bát-nhã cảnh giới  得果及涅槃  及於八聖道  đắc quả cập Niết-Bàn   cập ư bát Thánh đạo  覺知一切法  得清淨佛智  giác tri nhất thiết pháp   đắc thanh tịnh Phật trí  眼色及於明  虛空與心意  nhãn sắc cập ư minh   hư không dữ tâm ý  如是等和合  識從梨耶生  như thị đẳng hòa hợp   thức tùng lê-da sanh  能取可取受  無名亦無事  năng thủ khả thủ thọ/thụ   vô danh diệc vô sự  無因分別者  若取於覺者  vô nhân phân biệt giả   nhược/nhã thủ ư giác giả  於義中無名  名中義亦爾  ư nghĩa trung vô danh   danh trung nghĩa diệc nhĩ  因無因而生  莫分別分別  nhân vô nhân nhi sanh   mạc phân biệt phân biệt  一切法無實  言語亦復然  nhất thiết pháp vô thật   ngôn ngữ diệc phục nhiên  空不空義爾  愚癡見法是  không bất không nghĩa nhĩ   ngu si kiến Pháp thị  妄取於實住  邪見說假名  vọng thủ ư thật trụ/trú   tà kiến thuyết giả danh  一法成五種  如實能遠離  nhất pháp thành ngũ chủng   như thật năng viễn ly  五種是魔法  超越過有無  ngũ chủng thị ma Pháp   siêu việt quá/qua hữu vô  非修行境界  是外道之法  phi tu hành cảnh giới   thị ngoại đạo chi Pháp  不求有邪法  亦無相見我  bất cầu hữu tà pháp   diệc vô tướng kiến ngã  以作自常法  惟從言語生  dĩ tác tự thường Pháp   duy tùng ngôn ngữ sanh  實諦不可說  寂滅見諸法  thật đế bất khả thuyết   tịch diệt kiến chư Pháp  依止阿梨耶  能轉生意識  y chỉ A-lê-da   năng chuyển sanh ý thức  依止依心意  能生於轉識  y chỉ y tâm ý   năng sanh ư chuyển thức  依虛虛妄成  真如是心法  y hư hư vọng thành   chân như thị tâm Pháp  如是修行者  能知心性體  như thị tu hành giả   năng tri tâm tánh thể  分別常無常  意相及於事  phân biệt thường vô thường   ý tướng cập ư sự  生及與不生  行者不應取  sanh cập dữ bất sanh   hành giả bất ưng thủ  莫分別二法  識從梨耶生  mạc phân biệt nhị Pháp   thức tùng lê-da sanh  一義二心生  不知如是生  nhất nghĩa nhị tâm sanh   bất tri như thị sanh  取一二之法  是凡夫境界  thủ nhất nhị chi Pháp   thị phàm phu cảnh giới  無說者及說  不空以見心  vô thuyết giả cập thuyết   bất không dĩ kiến tâm  不見於自心  故生見羅網  bất kiến ư tự tâm   cố sanh kiến la võng  諸因緣不生  諸根亦如是  chư nhân duyên bất sanh   chư căn diệc như thị  界及五陰無  無貪無有為  giới cập ngũ uẩn vô   vô tham vô hữu vi/vì/vị  本無有作業  不作非有為  bổn vô hữu tác nghiệp   bất tác phi hữu vi/vì/vị  無除亦無縛  無縛無解脫  vô trừ diệc vô phược   vô phược vô giải thoát  無無記無物  無法無非法  vô vô kí vô vật   vô Pháp vô phi pháp  無時無涅槃  法體亦是無  vô thời vô Niết-Bàn   pháp thể diệc thị vô  無佛無實諦  無因亦無果  vô Phật vô thật đế   vô nhân diệc vô quả  無顛倒無滅  無滅亦無生  vô điên đảo vô diệt   vô diệt diệc vô sanh  十二支亦無  邊無邊亦爾  thập nhị chi diệc vô   biên vô biên diệc nhĩ  離於諸邪見  是故說惟心  ly ư chư tà kiến   thị cố thuyết duy tâm  煩惱業及身  作者與果報  phiền não nghiệp cập thân   tác giả dữ quả báo  如陽焰及夢  乾闥婆城等  như dương diệm cập mộng   càn thát bà thành đẳng  住於心法中  而生諸法相  trụ/trú ư tâm Pháp trung   nhi sanh chư Pháp tướng  住於心法中  而見於斷常  trụ/trú ư tâm Pháp trung   nhi kiến ư đoạn thường  涅槃中無陰  無我亦無相  Niết-Bàn trung vô uẩn   vô ngã diệc vô tướng  能入惟是心  解脫不取相  năng nhập duy thị tâm   giải thoát bất thủ tướng  見他何過失  諸眾生見外  kiến tha hà quá thất   chư chúng sanh kiến ngoại  心非有非無  由熏習不顯  tâm phi hữu phi vô   do huân tập bất hiển  垢中不見白  白中不見垢  cấu trung bất kiến bạch   bạch trung bất kiến cấu  如雲蓋虛空  是故心不見  như vân cái hư không   thị cố tâm bất kiến  心能作諸業  智於中分別  tâm năng tác chư nghiệp   trí ư trung phân biệt  慧能觀寂靜  得大妙法體  tuệ năng quán tịch tĩnh   đắc Đại diệu pháp thể  心依境界縛  智依覺觀生  tâm y cảnh giới phược   trí y giác quán sanh  寂靜勝境界  慧能於中行  tịch tĩnh thắng cảnh giới   tuệ năng ư trung hạnh/hành/hàng  心意及意識  於相中分別  tâm ý cập ý thức   ư tướng trung phân biệt  得無分別體  二乘非諸子  đắc vô phân biệt thể   nhị thừa phi chư tử  寂靜勝人相  諸佛智慧淨  tịch tĩnh thắng nhân tướng   chư Phật trí tuệ tịnh  能生於勝義  已離諸行相  năng sanh ư thắng nghĩa   dĩ ly chư hành tướng  分別法體有  他力法是無  phân biệt pháp thể hữu   tha lực Pháp thị vô  迷惑取分別  不分別他力  mê hoặc thủ phân biệt   bất phân biệt tha lực  非諸大有色  有色非諸大  phi chư Đại hữu sắc   hữu sắc phi chư Đại  夢幻乾闥婆  獸渴愛無水  mộng huyễn Càn thát bà   thú khát ái vô thủy  我有三種慧  得止依聖名  ngã hữu tam chủng tuệ   đắc chỉ y Thánh danh  心無法中生  是故心不見  tâm vô Pháp trung sanh   thị cố tâm bất kiến  身資生住持  眾生依熏見  thân tư sanh trụ trì   chúng sanh y huân kiến  依彼分別相  而說於諸法  y bỉ phân biệt tướng   nhi thuyết ư chư Pháp  離二乘相應  慧離現法相  ly nhị thừa tướng ứng   tuệ ly hiện Pháp tướng  虛妄取法故  聲聞見於法  hư vọng thủ Pháp cố   Thanh văn kiến ư Pháp  能入惟是心  如來智無垢  năng nhập duy thị tâm   Như Lai trí vô cấu  若實及不實  從因緣生法  nhược/nhã thật cập bất thật   tùng nhân duyên sanh Pháp  一二是取見  畢竟能取著  nhất nhị thị thủ kiến   tất cánh năng thủ trước  種種諸因緣  如幻無有實  chủng chủng chư nhân duyên   như huyễn vô hữu thật  如是相種種  不能成分別  như thị tướng chủng chủng   bất năng thành phân biệt  依於煩惱相  諸縛從心生  y ư phiền não tướng   chư phược tùng tâm sanh  不知分別法  他力是分別  bất tri phân biệt Pháp   tha lực thị phân biệt  所有分別體  即是他力法  sở hữu phân biệt thể   tức thị tha lực Pháp  種種分別見  於他力分別  chủng chủng phân biệt kiến   ư tha lực phân biệt  世諦第一義  第三無因生  thế đế đệ nhất nghĩa   đệ tam vô nhân sanh  分別說相續  斷即聖境界  phân biệt thuyết tướng tục   đoạn tức Thánh cảnh giới  修行者一事  惟心種種見  tu hành giả nhất sự   duy tâm chủng chủng kiến  彼處無心體  如是分別相  bỉ xứ vô tâm thể   như thị phân biệt tướng  如人眼中瞖  分別種種色  như nhân nhãn trung ế   phân biệt chủng chủng sắc  瞖非色非色  愚見他力爾  ế phi sắc phi sắc   ngu kiến tha lực nhĩ  如金離塵垢  如水離泥濁  như kim ly trần cấu   như thủy ly nê trược  如虛空離雲  如是淨分別  như hư không ly vân   như thị tịnh phân biệt  聲聞有三種  應化及願生  Thanh văn hữu tam chủng   ưng hóa cập nguyện sanh  離諸貪癡垢  聲聞從法生  ly chư tham si cấu   Thanh văn tùng Pháp sanh  菩薩亦三種  諸如來無相  Bồ Tát diệc tam chủng   chư Như Lai vô tướng  眾生心心中  見佛如來像  chúng sanh tâm tâm trung   kiến Phật Như Lai tượng  分別無如是  他力法體有  phân biệt vô như thị   tha lực pháp thể hữu  見有無二邊  見故見分別  kiến hữu vô nhị biên   kiến cố kiến phân biệt  若無分別法  他力云何有  nhược/nhã vô phân biệt Pháp   tha lực vân hà hữu  遠離有法體  實有法體生  viễn ly hữu pháp thể   thật hữu pháp thể sanh  依止於分別  而見於他力  y chỉ ư phân biệt   nhi kiến ư tha lực  依名相和合  而生於分別  y danh tướng hòa hợp   nhi sanh ư phân biệt  常無所成就  他力分別生  thường vô sở thành tựu   tha lực phân biệt sanh  爾時知清淨  第一義實體  nhĩ thời tri thanh tịnh   đệ nhất nghĩa thật thể  分別有十種  他力有六種  phân biệt hữu thập chủng   tha lực hữu lục chủng  真如是內身  是故無異相  chân như thị nội thân   thị cố vô dị tướng  五法是實法  及三種實相  ngũ pháp thị thật Pháp   cập tam chủng thật tướng  如是修行者  不壞真如法  như thị tu hành giả   bất hoại chân như pháp  星宿雲形像  似於日月體  tinh tú vân hình tượng   tự ư nhật nguyệt thể  諸眾生見心  可見熏集生  chư chúng sanh kiến tâm   khả kiến huân tập sanh  諸大無自體  非能見可見  chư Đại vô tự thể   phi năng kiến khả kiến  若色從大生  諸大生諸大  nhược/nhã sắc tùng Đại sanh   chư Đại sanh chư Đại  如是不生大  大中無四大  như thị bất sanh Đại   Đại trung vô tứ đại  若果是四大  因是地水等  nhược/nhã quả thị tứ đại   nhân thị địa thủy đẳng  實及假名色  幻生作亦爾  thật cập giả danh sắc   huyễn sanh tác diệc nhĩ  夢及乾闥婆  獸愛水第五  mộng cập Càn thát bà   thú ái thủy đệ ngũ  一闡提五種  諸性亦如是  nhất xiển đề ngũ chủng   chư tánh diệc như thị  五乘及非乘  涅槃有六種  ngũ thừa cập phi thừa   Niết-Bàn hữu lục chủng  陰有二十四  色復有八種  uẩn hữu nhị thập tứ   sắc phục hưũ bát chủng  佛有二十四  佛子有二種  Phật hữu nhị thập tứ   Phật tử hữu nhị chủng  度門有百種  聲聞有三種  độ môn hữu bách chủng   Thanh văn hữu tam chủng  諸佛國土一  而佛亦有一  chư Phật quốc độ nhất   nhi Phật diệc hữu nhất  解脫有三種  心慮有四種  giải thoát hữu tam chủng   tâm lự hữu tứ chủng  我無我六種  可知境四種  ngã vô ngã lục chủng   khả tri cảnh tứ chủng  離於諸因緣  亦離邪見過  ly ư chư nhân duyên   diệc ly tà kiến quá/qua  知內身離垢  大乘無上法  tri nội thân ly cấu   Đại thừa vô thượng pháp  生及於不生  有八種九種  sanh cập ư bất sanh   hữu bát chủng cửu chủng  一時證次第  立法惟是一  nhất thời chứng thứ đệ   lập pháp duy thị nhất  無色有八種  禪差別六種  vô sắc hữu bát chủng   Thiền sái biệt lục chủng  緣覺及佛子  能取有七種  duyên giác cập Phật tử   năng thủ hữu thất chủng  無有三世法  常無常亦爾  vô hữu tam thế Pháp   thường vô thường diệc nhĩ  作及於業果  如夢中作事  tác cập ư nghiệp quả   như mộng trung tác sự  佛從來不生  聲聞佛子爾  Phật tòng lai bất sanh   Thanh văn Phật tử nhĩ  心離於可見  亦常如幻法  tâm ly ư khả kiến   diệc thường như huyễn Pháp  胎生轉法輪  出家及兜率  thai sanh chuyển pháp luân   xuất gia cập Đâu Suất  住諸國土中  可見而不生  trụ/trú chư quốc độ trung   khả kiến nhi bất sanh  去行及眾生  說法及涅槃  khứ hạnh/hành/hàng cập chúng sanh   thuyết Pháp cập Niết-Bàn  實諦國土覺  從因緣生法  thật đế quốc độ giác   tùng nhân duyên sanh Pháp  世間諸樹林  無我外道行  thế gian chư thụ lâm   vô ngã ngoại đạo hạnh/hành/hàng  禪乘阿梨耶  證果不思議  Thiền thừa A-lê-da   chứng quả bất tư nghị  月及星宿性  諸王阿修羅  nguyệt cập tinh tú tánh   chư Vương A-tu-la  夜叉乾闥婆  因業而發生  dạ xoa Càn thát bà   nhân nghiệp nhi phát sanh  不可思議變  退依熏習緣  bất khả tư nghị biến   thoái y huân tập duyên  斷絕諸變易  時煩惱罪滅  đoạn tuyệt chư biến dịch   thời phiền não tội diệt  一切諸菩薩  如實修行者  nhất thiết chư Bồ-tát   như thật tu hành giả  不畜諸財寶  金銀及象馬  bất súc chư tài bảo   kim ngân cập tượng mã  牛羊奴婢等  米穀與田宅  ngưu dương nô tỳ đẳng   mễ cốc dữ điền trạch  不臥穿孔床  不得泥塗地  bất ngọa xuyên khổng sàng   bất đắc nê đồ địa  金銀赤白銅  鉢盂及諸器  kim ngân xích bạch đồng   bát vu cập chư khí  修行淨行者  一切不得畜  tu hành tịnh hạnh giả   nhất thiết bất đắc súc  憍奢耶衣服  一切不得著  kiêu-xa-da y phục   nhất thiết bất đắc trước/trứ  欽婆羅袈裟  牛糞草果葉  Khâm-bà-la ca sa   ngưu phẩn thảo quả diệp  青赤泥土汁  染壞於白色  thanh xích nê độ trấp   nhiễm hoại ư bạch sắc  石泥及與鐵  珂及於琉璃  thạch nê cập dữ thiết   kha cập ư lưu ly  如是鉢聽畜  滿足摩陀量  như thị bát thính súc   mãn túc ma đà lượng  為割截衣故  聽畜四寸刀  vi/vì/vị cát tiệt y cố   thính súc tứ thốn đao  刃如半月曲  不得學伎術  nhận như bán nguyệt khúc   bất đắc học kỹ thuật  如實修行人  不得市販賣  như thật tu hành nhân   bất đắc thị phiến mại  所須倩白衣  及諸優婆塞  sở tu thiến bạch y   cập chư ưu-bà-tắc  常護於諸根  知於如實義  thường hộ ư chư căn   tri ư như thật nghĩa  讀誦修多羅  及學諸毘尼  độc tụng tu-đa-la   cập học chư tỳ ni  不與白衣雜  修行人如是  bất dữ bạch y tạp   tu hành nhân như thị  空處與塚間  窟中林樹下  không xứ dữ trủng gian   quật trung lâm thụ hạ  尸陀林草中  乃至於露地  thi đà lâm thảo trung   nãi chí ư lộ địa  如實修行人  應住如是處  như thật tu hành nhân   ưng trụ/trú như thị xứ  三衣常隨身  不畜餘錢財  tam y thường tùy thân   bất súc dư tiễn tài  為身須衣服  他自與聽受  vi/vì/vị thân tu y phục   tha tự dữ thính thọ  為乞食出行  亦不左右視  vi/vì/vị khất thực xuất hạnh/hành/hàng   diệc bất tả hữu thị  視前六尺地  安庠而直進  thị tiền lục xích địa   an tường nhi trực tiến/tấn  如蜂採諸花  乞食亦如是  như phong thải chư hoa   khất thực diệc như thị  比丘比丘尼  眾中眾所雜  Tỳ-kheo Tì-kheo-ni   chúng trung chúng sở tạp  我為佛子說  此是惡命活  ngã vi/vì/vị Phật tử thuyết   thử thị ác mạng hoạt  如實修行者  不聽此處食  như thật tu hành giả   bất thính thử xứ thực/tự  王小王王子  大臣及長者  Vương Tiểu Vương Vương tử   đại thần cập Trưởng-giả  為求於飲食  一切不得往  vi/vì/vị cầu ư ẩm thực   nhất thiết bất đắc vãng  死家及生家  親家及愛家  tử gia cập sanh gia   thân gia cập ái gia  比丘雜等眾  修行者不食  Tỳ-kheo tạp đẳng chúng   tu hành giả bất thực/tự  寺舍烟不斷  常作種種食  tự xá yên bất đoạn   thường tác chủng chủng thực/tự  故為人所作  行者不應食  cố vi/vì/vị nhân sở tác   hành giả bất ưng thực/tự  離有無朋黨  能見可見縛  ly hữu vô bằng đảng   năng kiến khả kiến phược  行者觀世間  離於生滅法  hành giả quán thế gian   ly ư sanh diệt Pháp  三昧力相應  及諸通自在  tam muội lực tướng ứng   cập chư thông tự tại  若不生分別  不久得如法  nhược/nhã bất sanh phân biệt   bất cửu đắc như pháp  從微塵勝人  緣中莫分別  tùng vi trần thắng nhân   duyên trung mạc phân biệt  諸因緣和合  行者不分別  chư nhân duyên hòa hợp   hành giả bất phân biệt  分別諸世間  種種從熏生  phân biệt chư thế gian   chủng chủng tùng huân sanh  行者如實觀  三有如幻夢  hành giả như thật quán   tam hữu như huyễn mộng  莫分別三有  身資生住持  mạc phân biệt tam hữu   thân tư sanh trụ trì  離於有無謗  亦離有無見  ly ư hữu vô báng   diệc ly hữu vô kiến  飲食如服藥  身心常正直  ẩm thực như phục dược   thân tâm thường chánh trực  一心專恭敬  佛及諸菩薩  nhất tâm chuyên cung kính   Phật cập chư Bồ-tát  如實修行者  應知諸律相  như thật tu hành giả   ứng tri chư luật tướng  及諸修多羅  簡擇諸法相  cập chư tu-đa-la   giản trạch chư Pháp tướng  五法體及心  修行無我相  ngũ pháp thể cập tâm   tu hành vô ngã tướng  清淨內法身  諸地及佛地  thanh tịnh nội Pháp thân   chư địa cập Phật địa  如是修行者  住於大蓮花  như thị tu hành giả   trụ/trú ư Đại liên hoa  諸佛大慈悲  如意手摩頂  chư Phật đại từ bi   như ý thủ ma đảnh  去來於六道  諸有生厭心  khứ lai ư lục đạo   chư hữu sanh yếm tâm  發起如實行  至尸陀林中  phát khởi như thật hạnh/hành/hàng   chí thi đà lâm trung  日月形體相  及於花海相  nhật nguyệt hình thể tướng   cập ư hoa hải tướng  虛空火種種  修行者見法  hư không hỏa chủng chủng   tu hành giả kiến Pháp  見如是諸相  取於外道法  kiến như thị chư tướng   thủ ư ngoại đạo Pháp  亦隨聲聞道  及緣覺境界  diệc tùy Thanh văn đạo   cập duyên giác cảnh giới  遠離如是等  住於寂靜處  viễn ly như thị đẳng   trụ/trú ư tịch tĩnh xứ  時佛妙光明  往於諸國土  thời Phật diệu quang minh   vãng ư chư quốc độ  摩彼菩薩頂  此摩頂妙相  ma bỉ Bồ Tát đảnh/đính   thử ma đảnh diệu tướng  隨順真如法  爾時得妙身  tùy thuận chân như pháp   nhĩ thời đắc diệu thân  有無因法體  離於斷常法  hữu vô nhân pháp thể   ly ư đoạn thường Pháp  謗於有無法  是分別中道  báng ư hữu vô Pháp   thị phân biệt trung đạo  分別無諸因  無因是斷見  phân biệt vô chư nhân   vô nhân thị đoạn kiến  見種種外法  是人滅中道  kiến chủng chủng ngoại pháp   thị nhân diệt trung đạo  不捨諸法相  恐有斷絕相  bất xả chư Pháp tướng   khủng hữu đoạn tuyệt tướng  有無是謗法  如是說中道  hữu vô thị báng pháp   như thị thuyết trung đạo  覺但是內心  不滅於外法  giác đãn thị nội tâm   bất diệt ư ngoại pháp  轉虛妄分別  即是中道法  chuyển hư vọng phân biệt   tức thị trung đạo Pháp  惟心無可見  離於心不生  duy tâm vô khả kiến   ly ư tâm bất sanh  即是中道法  我及諸佛說  tức thị trung đạo Pháp   ngã cập chư Phật thuyết  生及於不生  有物無物空  sanh cập ư bất sanh   hữu vật vô vật không  諸法無自體  莫分別二法  chư Pháp vô tự thể   mạc phân biệt nhị Pháp  分別是有法  愚分別解脫  phân biệt thị hữu pháp   ngu phần biệt giải thoát  不覺心分別  離於二取相  bất giác tâm phân biệt   ly ư nhị thủ tướng  覺知自心見  時離於二見  giác tri tự tâm kiến   thời ly ư nhị kiến  如實知遠離  不滅分別相  như thật tri viễn ly   bất diệt phân biệt tướng  實知可見心  時知分別生  thật tri khả kiến tâm   thời tri phân biệt sanh  不生諸分別  是真如離心  bất sanh chư phân biệt   thị chân như ly tâm  離諸外道過  若見生諸法  ly chư ngoại đạo quá/qua   nhược/nhã kiến sanh chư Pháp  彼智者應取  涅槃而不滅  bỉ trí giả ưng thủ   Niết-Bàn nhi bất diệt  知此法是佛  我說及餘佛  tri thử pháp thị Phật   ngã thuyết cập dư Phật  若異見諸法  是說外道事  nhược/nhã dị kiến chư Pháp   thị thuyết ngoại đạo sự  不生現於生  不退常現退  bất sanh hiện ư sanh   bất thoái thường hiện thoái  同時如水月  萬億國土見  đồng thời như thủy nguyệt   vạn ức quốc độ kiến  一身及無量  然火及注雨  nhất thân cập vô lượng   nhiên hỏa cập chú vũ  心心體不異  故說但是心  tâm tâm thể bất dị   cố thuyết đãn thị tâm  心中但是心  心無心而生  tâm trung đãn thị tâm   tâm vô tâm nhi sanh  種種色形相  所見惟是心  chủng chủng sắc hình tướng   sở kiến duy thị tâm  佛及聲聞身  辟支佛身等  Phật cập Thanh văn thân   Bích Chi Phật thân đẳng  復種種色身  但說是內心  phục chủng chủng sắc thân   đãn thuyết thị nội tâm  無色界無色  色界及地獄  vô sắc giới vô sắc   sắc giới cập địa ngục  色現為眾生  但是心因緣  sắc hiện vi/vì/vị chúng sanh   đãn thị tâm nhân duyên  如幻三昧法  而身如意生  như huyễn tam muội Pháp   nhi thân như ý sanh  十地心自在  菩薩轉得彼  thập địa tâm tự tại   Bồ Tát chuyển đắc bỉ  自心分別名  戲論而搖動  tự tâm phân biệt danh   hí luận nhi dao động  依見聞生知  愚癡依相知  y kiến văn sanh tri   ngu si y tướng tri  相是他力體  彼依名分別  tướng thị tha lực thể   bỉ y danh phân biệt  分別是諸相  依他力法生  phân biệt thị chư tướng   y tha lực Pháp sanh  智慧觀諸法  無他力無相  trí tuệ quán chư Pháp   vô tha lực vô tướng  畢竟無成就  智依何分別  tất cánh vô thành tựu   trí y hà phân biệt  若有成就法  離於有無法  nhược hữu thành tựu pháp   ly ư hữu vô Pháp  離於有無體  二體云何有  ly ư hữu vô thể   nhị thể vân hà hữu  分別二種體  二種體應有  phân biệt nhị chủng thể   nhị chủng thể ưng hữu  分別見種種  清淨聖境界  phân biệt kiến chủng chủng   thanh tịnh thánh cảnh giới  分別是種種  分別是他力  phân biệt thị chủng chủng   phân biệt thị tha lực  若異分別者  是墮外道說  nhược/nhã dị phân biệt giả   thị đọa ngoại đạo thuyết  分別是分別  見是因體相  phân biệt thị phân biệt   kiến thị nhân thể tướng  分別說分別  見是因相生  phân biệt thuyết phân biệt   kiến thị nhân tướng sanh  離於二分別  即是成就法  ly ư nhị phân biệt   tức thị thành tựu pháp  國土佛化身  一乘及三乘  quốc độ Phật hóa thân   nhất thừa cập tam thừa  無涅槃一切  空離一切生  vô Niết-Bàn nhất thiết   không ly nhất thiết sanh  佛三十差別  別復有十種  Phật tam thập sái biệt   biệt phục hưũ thập chủng  一切國土器  依諸眾生心  nhất thiết quốc độ khí   y chư chúng sanh tâm  如分別法相  現見種種法  như phân biệt Pháp tướng   hiện kiến chủng chủng Pháp  彼法無種種  法佛世間爾  bỉ Pháp vô chủng chủng   pháp Phật thế gian nhĩ  法佛是真佛  餘者依彼化  pháp Phật thị chân Phật   dư giả y bỉ hóa  眾生自種子  見一切佛相  chúng sanh tự chủng tử   kiến nhất thiết Phật tướng  依迷惑轉心  能生於分別  y mê hoặc chuyển tâm   năng sanh ư phân biệt  真不離分別  及不離於相  chân bất ly phân biệt   cập bất ly ư tướng  實體及受樂  化復作諸化  thật thể cập thọ/thụ lạc/nhạc   hóa phục tác chư hóa  佛眾三十六  是諸佛實體  Phật chúng tam thập lục   thị chư Phật thật thể  如青赤及鹽  珂乳及石蜜  như thanh xích cập diêm   kha nhũ cập thạch mật  新果諸花等  如月諸光明  tân quả chư hoa đẳng   như nguyệt chư quang minh  非一亦非異  如水中洪波  phi nhất diệc phi dị   như thủy trung hồng ba  如是七識種  共於心和合  như thị thất thức chủng   cọng ư tâm hòa hợp  如大海轉變  是故波種種  như đại hải chuyển biến   thị cố ba chủng chủng  阿梨耶亦爾  名識亦如是  A-lê-da diệc nhĩ   danh thức diệc như thị  心意及意識  分別外相義  tâm ý cập ý thức   phân biệt ngoại tướng nghĩa  八無差別相  非能見可見  bát vô sái biệt tướng   phi năng kiến khả kiến  如大海水波  無有差別相  như đại hải thủy ba   vô hữu sái biệt tướng  諸識於心中  轉變不可得  chư thức ư tâm trung   chuyển biến bất khả đắc  心能造諸業  意是能分別  tâm năng tạo chư nghiệp   ý thị năng phân biệt  意識能知法  五識虛妄見  ý thức năng tri Pháp   ngũ thức hư vọng kiến  青赤白種種  眾生識現見  thanh xích bạch chủng chủng   chúng sanh thức hiện kiến  水波相對法  牟尼為我說  thủy ba tướng đối pháp   Mâu Ni vi/vì/vị ngã thuyết  青赤白種種  水波中無是  thanh xích bạch chủng chủng   thủy ba trung vô thị  愚癡見諸相  說於心中轉  ngu si kiến chư tướng   thuyết ư tâm trung chuyển  心中無是體  離心無外見  tâm trung vô thị thể   ly tâm vô ngoại kiến  若有於可取  應有於能取  nhược hữu ư khả thủ   ưng hữu ư năng thủ  身資生住持  說水波相似  thân tư sanh trụ trì   thuyết thủy ba tương tự  眾生識現見  水波共相似  chúng sanh thức hiện kiến   thủy ba cọng tương tự  大海水波起  如舞轉現見  đại hải thủy ba khởi   như vũ chuyển hiện kiến  本識如是轉  何故知不取  bổn thức như thị chuyển   hà cố tri bất thủ  愚癡無智慧  本識如海波  ngu si vô trí tuệ   bổn thức như hải ba  水波轉相對  是故說譬喻  thủy ba chuyển tướng đối   thị cố thuyết thí dụ  如日出世間  平等照眾生  như nhật xuất thế gian   bình đẳng chiếu chúng sanh  如是世尊燈  不為愚說法  như thị Thế Tôn đăng   bất vi/vì/vị ngu thuyết Pháp  住於真如法  何故不說實  trụ/trú ư chân như pháp   hà cố bất thuyết thật  若說於實法  心中無實法  nhược/nhã thuyết ư thật Pháp   tâm trung vô thật Pháp  如海中水波  如鏡及於夢  như hải trung thủy ba   như kính cập ư mộng  如自心境界  等見無前後  như tự tâm cảnh giới   đẳng kiến vô tiền hậu  無一時境界  是故次第生  vô nhất thời cảnh giới   thị cố thứ đệ sanh  識能知諸法  意復能分別  thức năng tri chư Pháp   ý phục năng phân biệt  五識現見法  寂靜無次第  ngũ thức hiện kiến Pháp   tịch tĩnh vô thứ đệ  如世間畫師  及畫師弟子  như thế gian họa sư   cập họa sư đệ-tử  我住於妙法  為實修行說  ngã trụ/trú ư diệu pháp   vi/vì/vị thật tu hành thuyết  離分別分別  是內身實智  ly phân biệt phân biệt   thị nội thân thật trí  我諸佛子說  不為於愚人  ngã chư Phật tử thuyết   bất vi/vì/vị ư ngu nhân  亦如幻種種  可見無如是  diệc như huyễn chủng chủng   khả kiến vô như thị  說種種亦爾  說亦爾不爾  thuyết chủng chủng diệc nhĩ   thuyết diệc nhĩ bất nhĩ  為一人說法  不為餘人說  vi/vì/vị nhất nhân thuyết Pháp   bất vi/vì/vị dư nhân thuyết  如人病不同  醫師處藥別  như nhân bệnh bất đồng   y sư xứ/xử dược biệt  諸佛為眾生  隨心說諸法  chư Phật vi/vì/vị chúng sanh   tùy tâm thuyết chư Pháp  依外法種子  分別說現法  y ngoại pháp chủng tử   phân biệt thuyết hiện pháp  心取他力法  可取是分別  tâm thủ tha lực Pháp   khả thủ thị phân biệt  依止心種子  觀取外境界  y chỉ tâm chủng tử   quán thủ ngoại cảnh giới  二種轉迷惑  更無第三因  nhị chủng chuyển mê hoặc   cánh vô đệ tam nhân  以迷惑不生  依何法不生  dĩ mê hoặc bất sanh   y hà Pháp bất sanh  六十十八法  是故惟說心  lục thập thập bát Pháp   thị cố duy thuyết tâm  自心見外法  見彼離於我  tự tâm kiến ngoại pháp   kiến bỉ ly ư ngã  若入心分別  能離諸法相  nhược/nhã nhập tâm phân biệt   năng ly chư Pháp tướng  依於阿梨耶  能生於諸識  y ư A-lê-da   năng sanh ư chư thức  愚癡內身入  心見於外入  ngu si nội thân nhập   tâm kiến ư ngoại nhập  取星宿毛輪  如夢中見色  thủ tinh tú mao luân   như mộng trung kiến sắc  有為無為常  分別無如是  hữu vi vô vi/vì/vị thường   phân biệt vô như thị  乾闥婆城幻  如禽獸愛水  càn thát bà thành huyễn   như cầm thú ái thủy  無如是見有  他力法亦爾  vô như thị kiến hữu   tha lực Pháp diệc nhĩ  我諸根形相  我說三種心  ngã chư căn hình tướng   ngã thuyết tam chủng tâm  心意及意識  離於自體相  tâm ý cập ý thức   ly ư tự thể tướng  心意及意識  離於他體相  tâm ý cập ý thức   ly ư tha thể tướng  心意及意識  無我無二體  tâm ý cập ý thức   vô ngã vô nhị thể  五法自體相  是諸佛境界  ngũ pháp tự thể tướng   thị chư Phật cảnh giới  就相有三種  依於一熏因  tựu tướng hữu tam chủng   y ư nhất huân nhân  如綵色一種  壁上見種種  như thải sắc nhất chủng   bích thượng kiến chủng chủng  二種無我心  意及諸識相  nhị chủng vô ngã tâm   ý cập chư thức tướng  五種法體相  我性無如是  ngũ chủng pháp thể tướng   ngã tánh vô như thị  遠離諸心相  識離於意相  viễn ly chư tâm tướng   thức ly ư ý tướng  諸法體如是  是我之境界  chư pháp thể như thị   thị ngã chi cảnh giới  離於諸法體  是諸如來性  ly ư chư pháp thể   thị chư Như Lai tánh  身口及意業  彼不作白法  thân khẩu cập ý nghiệp   bỉ bất tác bạch pháp  如來性清淨  離於諸修行  Như Lai tánh thanh tịnh   ly ư chư tu hành  自在淨諸通  三昧力莊嚴  tự tại tịnh chư thông   tam muội lực trang nghiêm  種種意生身  是淨如來性  chủng chủng ý sanh thân   thị tịnh Như Lai tánh  內身智離垢  離於諸因相  nội thân trí ly cấu   ly ư chư nhân tướng  八地及佛地  是諸如來性  bát địa cập Phật địa   thị chư Như Lai tánh  遠行善慧地  法雲與佛地  viễn hạnh/hành/hàng thiện tuệ địa   pháp vân dữ Phật địa  是諸佛之性  餘地三乘雜  thị chư Phật chi tánh   dư địa tam thừa tạp  依眾生身別  及為愚癡相  y chúng sanh thân biệt   cập vi/vì/vị ngu si tướng  為說七種地  故佛說心地  vi/vì/vị thuyết thất chủng địa   cố Phật thuyết tâm địa  口身心諸障  七地中無是  khẩu thân tâm chư chướng   thất địa trung vô thị  八地中妙身  如夢瀑水相  bát địa trung diệu thân   như mộng bộc thủy tướng  八地及五地  學種種伎術  bát địa cập ngũ địa   học chủng chủng kỹ thuật  一切諸佛子  三有中作王  nhất thiết chư Phật tử   tam hữu trung tác Vương  生及與不生  不分空不空  sanh cập dữ bất sanh   bất phần không bất không  實及於不實  心中無如是  thật cập ư bất thật   tâm trung vô như thị  此實此非實  莫分別此實  thử thật thử phi thật   mạc phân biệt thử thật  緣覺及聲聞  非為佛子說  duyên giác cập Thanh văn   phi vi/vì/vị Phật tử thuyết  有無有非實  亦無有空相  hữu vô hữu phi thật   diệc vô hữu không tướng  假名及實法  心中一切無  giả danh cập thật Pháp   tâm trung nhất thiết vô  依世諦有法  第一義悉無  y thế đế hữu pháp   đệ nhất nghĩa tất vô  無實法迷惑  是諸世諦法  vô thật Pháp mê hoặc   thị chư thế đế Pháp  一切法無法  我說於假名  nhất thiết pháp vô Pháp   ngã thuyết ư giả danh  言語及受用  愚癡見是實  ngôn ngữ cập thọ dụng   ngu si kiến thị thật  從於言語法  是實有境界  tùng ư ngôn ngữ Pháp   thị thật hữu cảnh giới  從言語生法  見法無如是  tùng ngôn ngữ sanh pháp   kiến Pháp vô như thị  如離壁無畫  亦如影離像  như ly bích vô họa   diệc như ảnh ly tượng  本淨識亦爾  為水波不現  bản tịnh thức diệc nhĩ   vi/vì/vị thủy ba bất hiện  如幻心亦爾  意如狡猾者  như huyễn tâm diệc nhĩ   ý như giảo hoạt giả  識共於五種  分別見如采  thức cọng ư ngũ chủng   phân biệt kiến như thải  說是真法習  所有集作化  thuyết thị chân Pháp tập   sở hữu tập tác hóa  是諸佛根本  餘者應化佛  thị chư Phật căn bản   dư giả ưng hóa Phật  心迷可見中  可見心中無  tâm mê khả kiến trung   khả kiến tâm trung vô  身資生住持  即阿梨耶現  thân tư sanh trụ trì   tức A-lê-da hiện  心意及意識  實體五種法  tâm ý cập ý thức   thật thể ngũ chủng Pháp  二種無我淨  諸佛如來說  nhị chủng vô ngã tịnh   chư Phật Như Lai thuyết  虛妄覺非境  及聲聞亦爾  hư vọng giác phi cảnh   cập Thanh văn diệc nhĩ  是內身境界  諸佛如來說  thị nội thân cảnh giới   chư Phật Như Lai thuyết  長短等相待  彼此相依生  trường/trưởng đoản đẳng tướng đãi   bỉ thử tướng y sanh  有能成於無  無能成於有  hữu năng thành ư vô   vô năng thành ư hữu  及分別微塵  色體不分別  cập phân biệt vi trần   sắc thể bất phân biệt  說但是於心  邪見不能淨  thuyết đãn thị ư tâm   tà kiến bất năng tịnh  是中分別空  不空亦如是  thị trung phân biệt không   bất không diệc như thị  有無但分別  可說無如是  hữu vô đãn phân biệt   khả thuyết vô như thị  功德微塵合  愚癡分別色  công đức vi trần hợp   ngu si phân biệt sắc  一一微塵無  是故無是義  nhất nhất vi trần vô   thị cố vô thị nghĩa  自心見形相  眾生見外有  tự tâm kiến hình tướng   chúng sanh kiến ngoại hữu  外無可見法  是故無是義  ngoại vô khả kiến Pháp   thị cố vô thị nghĩa  心如毛輪幻  夢乾闥婆城  tâm như mao luân huyễn   mộng càn thát bà thành  火輪禽獸愛  實無而人見  hỏa luân cầm thú ái   thật vô nhi nhân kiến  常無常及一  二及於不二  thường vô thường cập nhất   nhị cập ư bất nhị  無始過所縛  愚癡迷分別  vô thủy quá/qua sở phược   ngu si mê phân biệt  我不說三乘  但說於一乘  ngã bất thuyết tam thừa   đãn thuyết ư nhất thừa  為攝取眾生  是故說一乘  vi/vì/vị nhiếp thủ chúng sanh   thị cố thuyết nhất thừa  解脫有三種  亦說法無我  giải thoát hữu tam chủng   diệc thuyết pháp vô ngã  平等智煩惱  依解脫分別  bình đẳng trí phiền não   y giải thoát phân biệt  亦如水中木  為波之所漂  diệc như thủy trung mộc   vi/vì/vị ba chi sở phiêu  如是癡聲聞  為諸相漂蕩  như thị si Thanh văn   vi/vì/vị chư tướng phiêu đãng  彼無究竟處  亦復不還生  bỉ vô cứu cánh xứ/xử   diệc phục bất hoàn sanh  得寂滅三昧  無量劫不覺  đắc tịch diệt tam muội   vô lượng kiếp bất giác  是聲聞之定  非我諸菩薩  thị Thanh văn chi định   phi ngã chư Bồ-tát  離諸隨煩惱  依習煩惱縛  ly chư tùy phiền não   y tập phiền não phược  三昧樂境醉  住彼無漏界  tam muội lạc/nhạc cảnh túy   trụ/trú bỉ vô lậu giới  如世間醉人  酒消然後寤  như thế gian túy nhân   tửu tiêu nhiên hậu ngụ  彼人然後得  我佛法身體  bỉ nhân nhiên hậu đắc   ngã Phật Pháp thân thể  如眾沒深泥  身東西動搖  như chúng một thâm nê   thân Đông Tây động dao  如是三昧醉  聲聞沒亦爾  như thị tam muội túy   Thanh văn một diệc nhĩ 入楞伽經卷第九 Nhập Lăng Già Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:23:08 2008 ============================================================